Some notes on Russian predicative infinitives in automatic translation
نویسنده
چکیده
Some considerations are presented regarding certain aspects of automatically translating Russian predicative infinitives into English. Emphasis is placed on the analysis (decoding) of the pertinent infinitive constructions in the source language rather than on the synthesis (encoding) of their equivalents in the target language. The paper does not aim at an exhaustive treatment of the problem, but merely offers some tentative and peripheral suggestions as well as some criticism of previous endeavors to tackle the problem of Russian predicative infinitives in machine translation.
منابع مشابه
Connectability calculations, syntactic functions, and Russian syntax
A program for sentence-structure determination is part of a system for linguistic computations such as machine translation or automatic documentation. The program can be divided into routines for analysis of word order and for testing the grammatical connectability of pairs of sentence members. The present paper describes a connectability-test routine that uses the technique called code matchin...
متن کاملResearch on automatic translation at the Harvard Computation Laboratory
An automatic Russian-English dictionary of electronics and mathematics, comprising over 10,000 distinct Russian words represented by 22,000 stem entries recorded on magnetic tape, is now being used for the automatic processing of Russian scientific and technical texts. The mode of operation of the dictionary is described, and samples of the dictionary output products are shown. Immediate practi...
متن کاملA formula finder for the automatic synthesis of translation algorithms
A system of procedures and computer programs is proposed for the semi-automatic synthesis of Russian-English translation algorithms. For the purposes of automatic formula finding, a large corpus of Russian scientific and technical text may be processed by an automatic Russian-English dictionary, the resulting word-by-word translation postedited according to a systematic procedure, and the final...
متن کاملPortuguese , Russian and the Theory of Control
1. Introduction: inflected infinitives and obligatory control European Portuguese is unusual in having both inflected and uninflected infinitives with partially overlapping but distinct distributions. Unlike uninflected infinitives, inflected infinitives can surface with overt/null referential subjects in EP in certain complement clauses as well as in subject/adjunct clauses (1) Será difícil [(...
متن کاملCritique of Research Book (Literature)/ Which Hafiz? An Overview of Hafiz and Russian Poets: Alireza Anoshirvani
Abstract One of the broad areas of research in traditional comparative literature is the study of the influence of one poet on another in a different culture. Almost all literary influences occur through translation. The translator is a mediator between the two poets, and any study of literary influences in the realm of comparative literature would be irrelevant if the role of the translator a...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید
ثبت ناماگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید
ورودعنوان ژورنال:
- Mech. Translat. & Comp. Linguistics
دوره 10 شماره
صفحات -
تاریخ انتشار 1967